Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 덴마크어-라틴어 - sammen er vi bundet af blodets bÃ¥nd

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 덴마크어영어라틴어

분류 문장 - 집 / 가정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
sammen er vi bundet af blodets bånd
본문
Susan maribel에 의해서 게시됨
원문 언어: 덴마크어

sammen er vi bundet af blodets bånd.

Jeg lever i jer som i lever i mig.
Og sammen består vi som familie.

Arv og stolthed
이 번역물에 관한 주의사항
det er et ordsprog for vores familie, så det skulle være ligetil

제목
cum nobis cognatione coniungimur
번역
라틴어

Aneta B.에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 라틴어

cum nobis cognatione coniungimur

Atque ego vivo intra te, tu intra me
Atque ut familia simul remanemus

Hereditas et honor
Efylove에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 8월 30일 18:09





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 8월 29일 20:09

Efylove
게시물 갯수: 1015
"Ego vivo IN te, tu IN me"
within = inside

And I don't understand "cum se cognatione coniungimur": how is the construction?




2009년 8월 30일 00:52

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Yes, in te, in me or even intra me, intra te... I saw there "without" - my absentmindedness again, Efee... I'm sorry for that

"cum nobis cognatione coniungimur" or " cognatione cum nobis coniuncti sumus" - we are bound together by blood (this is in my dictionary, I've just checked)


CC: Efylove