Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Датски-Латински - sammen er vi bundet af blodets bÃ¥nd

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ДатскиАнглийскиЛатински

Категория Изречение - Дом / Cемейство

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
sammen er vi bundet af blodets bånd
Текст
Предоставено от Susan maribel
Език, от който се превежда: Датски

sammen er vi bundet af blodets bånd.

Jeg lever i jer som i lever i mig.
Og sammen består vi som familie.

Arv og stolthed
Забележки за превода
det er et ordsprog for vores familie, så det skulle være ligetil

Заглавие
cum nobis cognatione coniungimur
Превод
Латински

Преведено от Aneta B.
Желан език: Латински

cum nobis cognatione coniungimur

Atque ego vivo intra te, tu intra me
Atque ut familia simul remanemus

Hereditas et honor
За последен път се одобри от Efylove - 30 Август 2009 18:09





Последно мнение

Автор
Мнение

29 Август 2009 20:09

Efylove
Общо мнения: 1015
"Ego vivo IN te, tu IN me"
within = inside

And I don't understand "cum se cognatione coniungimur": how is the construction?




30 Август 2009 00:52

Aneta B.
Общо мнения: 4487
Yes, in te, in me or even intra me, intra te... I saw there "without" - my absentmindedness again, Efee... I'm sorry for that

"cum nobis cognatione coniungimur" or " cognatione cum nobis coniuncti sumus" - we are bound together by blood (this is in my dictionary, I've just checked)


CC: Efylove