Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 丹麦语-拉丁语 - sammen er vi bundet af blodets bÃ¥nd

当前状态翻译
本文可用以下语言: 丹麦语英语拉丁语

讨论区 句子 - 家

本翻译"仅需意译"。
标题
sammen er vi bundet af blodets bånd
正文
提交 Susan maribel
源语言: 丹麦语

sammen er vi bundet af blodets bånd.

Jeg lever i jer som i lever i mig.
Og sammen består vi som familie.

Arv og stolthed
给这篇翻译加备注
det er et ordsprog for vores familie, så det skulle være ligetil

标题
cum nobis cognatione coniungimur
翻译
拉丁语

翻译 Aneta B.
目的语言: 拉丁语

cum nobis cognatione coniungimur

Atque ego vivo intra te, tu intra me
Atque ut familia simul remanemus

Hereditas et honor
Efylove认可或编辑 - 2009年 八月 30日 18:09





最近发帖

作者
帖子

2009年 八月 29日 20:09

Efylove
文章总计: 1015
"Ego vivo IN te, tu IN me"
within = inside

And I don't understand "cum se cognatione coniungimur": how is the construction?




2009年 八月 30日 00:52

Aneta B.
文章总计: 4487
Yes, in te, in me or even intra me, intra te... I saw there "without" - my absentmindedness again, Efee... I'm sorry for that

"cum nobis cognatione coniungimur" or " cognatione cum nobis coniuncti sumus" - we are bound together by blood (this is in my dictionary, I've just checked)


CC: Efylove