Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tyrkisk-Fransk - seni çok özledim sensiz olamiyorum her yerde seni...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Setning - Kjærlighet / Vennskap
Tittel
seni çok özledim sensiz olamiyorum her yerde seni...
Tekst
Skrevet av
Jujuoguzhan
Kildespråk: Tyrkisk
seni çok özledim sensiz olamiyorum her yerde seni görüyorum hayalini seni çok ama çok seviyorum bebegim.öptüm kocaman.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
francais de france
Tittel
Tu me manques beaucoup...
Oversettelse
Fransk
Oversatt av
Sunnybebek
Språket det skal oversettes til: Fransk
Tu me manques beaucoup. Je ne peux exister sans toi. Partout je te vois, ton visage. Je t'aime très fort, mon bébé. Gros bisous.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
seni çok ama çok seviyorum - je t'aime très fort, je t'aime beaucoup
Senest vurdert og redigert av
turkishmiss
- 7 August 2009 21:26
Siste Innlegg
Av
Innlegg
7 August 2009 01:49
Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Miss, peux-tu plutôt t'occuper de cette traduction de sunnybebek? Je m'occupe de celle de Dennis. merci!
CC:
turkishmiss