Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Frengjisht - seni çok özledim sensiz olamiyorum her yerde seni...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtFrengjisht

Kategori Fjali - Dashuri / Miqësi

Titull
seni çok özledim sensiz olamiyorum her yerde seni...
Tekst
Prezantuar nga Jujuoguzhan
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

seni çok özledim sensiz olamiyorum her yerde seni görüyorum hayalini seni çok ama çok seviyorum bebegim.öptüm kocaman.
Vërejtje rreth përkthimit
francais de france

Titull
Tu me manques beaucoup...
Përkthime
Frengjisht

Perkthyer nga Sunnybebek
Përkthe në: Frengjisht

Tu me manques beaucoup. Je ne peux exister sans toi. Partout je te vois, ton visage. Je t'aime très fort, mon bébé. Gros bisous.
Vërejtje rreth përkthimit
seni çok ama çok seviyorum - je t'aime très fort, je t'aime beaucoup
U vleresua ose u publikua se fundi nga turkishmiss - 7 Gusht 2009 21:26





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

7 Gusht 2009 01:49

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Miss, peux-tu plutôt t'occuper de cette traduction de sunnybebek? Je m'occupe de celle de Dennis. merci!

CC: turkishmiss