쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-프랑스어 - seni çok özledim sensiz olamiyorum her yerde seni...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
문장 - 사랑 / 우정
제목
seni çok özledim sensiz olamiyorum her yerde seni...
본문
Jujuoguzhan
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
seni çok özledim sensiz olamiyorum her yerde seni görüyorum hayalini seni çok ama çok seviyorum bebegim.öptüm kocaman.
이 번역물에 관한 주의사항
francais de france
제목
Tu me manques beaucoup...
번역
프랑스어
Sunnybebek
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어
Tu me manques beaucoup. Je ne peux exister sans toi. Partout je te vois, ton visage. Je t'aime très fort, mon bébé. Gros bisous.
이 번역물에 관한 주의사항
seni çok ama çok seviyorum - je t'aime très fort, je t'aime beaucoup
turkishmiss
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 8월 7일 21:26
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 8월 7일 01:49
Francky5591
게시물 갯수: 12396
Miss, peux-tu plutôt t'occuper de cette traduction de sunnybebek? Je m'occupe de celle de Dennis. merci!
CC:
turkishmiss