ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-フランス語 - seni çok özledim sensiz olamiyorum her yerde seni...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文 - 愛 / 友情
タイトル
seni çok özledim sensiz olamiyorum her yerde seni...
テキスト
Jujuoguzhan
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
seni çok özledim sensiz olamiyorum her yerde seni görüyorum hayalini seni çok ama çok seviyorum bebegim.öptüm kocaman.
翻訳についてのコメント
francais de france
タイトル
Tu me manques beaucoup...
翻訳
フランス語
Sunnybebek
様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語
Tu me manques beaucoup. Je ne peux exister sans toi. Partout je te vois, ton visage. Je t'aime très fort, mon bébé. Gros bisous.
翻訳についてのコメント
seni çok ama çok seviyorum - je t'aime très fort, je t'aime beaucoup
最終承認・編集者
turkishmiss
- 2009年 8月 7日 21:26
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 8月 7日 01:49
Francky5591
投稿数: 12396
Miss, peux-tu plutôt t'occuper de cette traduction de sunnybebek? Je m'occupe de celle de Dennis. merci!
CC:
turkishmiss