Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Francuski - seni çok özledim sensiz olamiyorum her yerde seni...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiFrancuski

Kategorija Rečenica - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
seni çok özledim sensiz olamiyorum her yerde seni...
Tekst
Poslao Jujuoguzhan
Izvorni jezik: Turski

seni çok özledim sensiz olamiyorum her yerde seni görüyorum hayalini seni çok ama çok seviyorum bebegim.öptüm kocaman.
Primjedbe o prijevodu
francais de france

Naslov
Tu me manques beaucoup...
Prevođenje
Francuski

Preveo Sunnybebek
Ciljni jezik: Francuski

Tu me manques beaucoup. Je ne peux exister sans toi. Partout je te vois, ton visage. Je t'aime très fort, mon bébé. Gros bisous.
Primjedbe o prijevodu
seni çok ama çok seviyorum - je t'aime très fort, je t'aime beaucoup
Posljednji potvrdio i uredio turkishmiss - 7 kolovoz 2009 21:26





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

7 kolovoz 2009 01:49

Francky5591
Broj poruka: 12396
Miss, peux-tu plutôt t'occuper de cette traduction de sunnybebek? Je m'occupe de celle de Dennis. merci!

CC: turkishmiss