Oversettelse - Tyrkisk-Nederlansk - Ä°ltifatların için teÅŸekkürlerNåværende status Oversettelse
Kategori Setning - Dagligliv Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". | Ä°ltifatların için teÅŸekkürler | | Kildespråk: Tyrkisk
İltifatların için teşekkürler | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | before edits: iltifatlarin icin tesekkuler |
|
| Bedankt voor je complimentjes | OversettelseNederlansk Oversatt av Chantal | Språket det skal oversettes til: Nederlansk
Bedankt voor je complimentjes. |
|
Senest vurdert og redigert av Lein - 18 August 2009 14:31
Siste Innlegg | | | | | 14 August 2009 13:05 | | LeinAntall Innlegg: 3389 | Hoi Chantal,
De Duitse versie is in het enkelvoud (compliment)en hanteert de beleefde vorm (u). Weet je zeker dat jouw vertaling klopt? Dank je wel! | | | 14 August 2009 14:03 | | | Yep:
Ä°ltifat = compliment
lar = meervoud
ın = jou (bezit) (beleefde vorm zou iniz moeten zijn)
Dus: jou complimentjes
Daarbij, waarom heeft dezelfde persoon die de vertaling heeft aangevraagd zijn vertaling vertaald naar het Duits | | | 14 August 2009 14:06 | | LeinAntall Innlegg: 3389 | Nee, volgens mij heeft omerim de vertaling aangevraagd en heeft Delta de Duitse vertaling gemaakt. Ik snap ook niet zo goed waarom die naam verandert als je op de Duitse vlag klikt...
Dank je voor dse uitleg! |
|
|