Prevođenje - Turski-Nizozemski - Ä°ltifatların için teÅŸekkürlerTrenutni status Prevođenje
Kategorija Rečenica - Svakodnevni život Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje". | Ä°ltifatların için teÅŸekkürler | | Izvorni jezik: Turski
İltifatların için teşekkürler | | before edits: iltifatlarin icin tesekkuler |
|
| Bedankt voor je complimentjes | | Ciljni jezik: Nizozemski
Bedankt voor je complimentjes. |
|
Posljednji potvrdio i uredio Lein - 18 kolovoz 2009 14:31
Najnovije poruke | | | | | 14 kolovoz 2009 13:05 | | LeinBroj poruka: 3389 | Hoi Chantal,
De Duitse versie is in het enkelvoud (compliment)en hanteert de beleefde vorm (u). Weet je zeker dat jouw vertaling klopt? Dank je wel! | | | 14 kolovoz 2009 14:03 | | | Yep:
Ä°ltifat = compliment
lar = meervoud
ın = jou (bezit) (beleefde vorm zou iniz moeten zijn)
Dus: jou complimentjes
Daarbij, waarom heeft dezelfde persoon die de vertaling heeft aangevraagd zijn vertaling vertaald naar het Duits | | | 14 kolovoz 2009 14:06 | | LeinBroj poruka: 3389 | Nee, volgens mij heeft omerim de vertaling aangevraagd en heeft Delta de Duitse vertaling gemaakt. Ik snap ook niet zo goed waarom die naam verandert als je op de Duitse vlag klikt...
Dank je voor dse uitleg! |
|
|