Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



10Μετάφραση - Τουρκικά-Ολλανδικά - Ä°ltifatların için teÅŸekkürler

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΟλλανδικάΓερμανικά

Κατηγορία Πρόταση - Καθημερινή ζωή

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
İltifatların için teşekkürler
Κείμενο
Υποβλήθηκε από omerim
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

İltifatların için teşekkürler
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
before edits:
iltifatlarin icin tesekkuler

τίτλος
Bedankt voor je complimentjes
Μετάφραση
Ολλανδικά

Μεταφράστηκε από Chantal
Γλώσσα προορισμού: Ολλανδικά

Bedankt voor je complimentjes.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Lein - 18 Αύγουστος 2009 14:31





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

14 Αύγουστος 2009 13:05

Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
Hoi Chantal,
De Duitse versie is in het enkelvoud (compliment)en hanteert de beleefde vorm (u). Weet je zeker dat jouw vertaling klopt? Dank je wel!

14 Αύγουστος 2009 14:03

Chantal
Αριθμός μηνυμάτων: 878
Yep:

Ä°ltifat = compliment
lar = meervoud
ın = jou (bezit) (beleefde vorm zou iniz moeten zijn)

Dus: jou complimentjes

Daarbij, waarom heeft dezelfde persoon die de vertaling heeft aangevraagd zijn vertaling vertaald naar het Duits

14 Αύγουστος 2009 14:06

Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
Nee, volgens mij heeft omerim de vertaling aangevraagd en heeft Delta de Duitse vertaling gemaakt. Ik snap ook niet zo goed waarom die naam verandert als je op de Duitse vlag klikt...
Dank je voor dse uitleg!