Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Russisk-Tyrkisk - Тень конки
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Тень конки
Tekst
Skrevet av
yurdantmer@hotmail.com
Kildespråk: Russisk
Тень конки, неизменно выраÑтаÑ, падала на дома, переламывалаÑÑŒ, удлинÑлаÑÑŒ и уÑкользала.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
A.Belıy'e ait senfoniden bir cümle.
Tittel
Atlı tramvayın gölgesi...
Oversettelse
Tyrkisk
Oversatt av
Sunnybebek
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk
Atlı tramvayın gölgesi değişmez şekilde büyüyerek, evlere düşüp kırılıyor, uzuyor ve savuşuyordu.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
değişmez şekilde büyüyerek/değişmeden büyüyerek
savuÅŸuyordu/yok olup gidiyordu
Senest vurdert og redigert av
cheesecake
- 18 Oktober 2009 23:48
Siste Innlegg
Av
Innlegg
13 Oktober 2009 14:15
cheesecake
Antall Innlegg: 980
Sunny,
uz
u
yor
"evlere düşüp kırılıyor" ( we don't need a comma )
13 Oktober 2009 14:22
Sunnybebek
Antall Innlegg: 758
Thanks, Cheesecake!
Done!
CC:
cheesecake