Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Russo-Turco - Тень конки
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Тень конки
Texto
Enviado por
yurdantmer@hotmail.com
Idioma de origem: Russo
Тень конки, неизменно выраÑтаÑ, падала на дома, переламывалаÑÑŒ, удлинÑлаÑÑŒ и уÑкользала.
Notas sobre a tradução
A.Belıy'e ait senfoniden bir cümle.
Título
Atlı tramvayın gölgesi...
Tradução
Turco
Traduzido por
Sunnybebek
Idioma alvo: Turco
Atlı tramvayın gölgesi değişmez şekilde büyüyerek, evlere düşüp kırılıyor, uzuyor ve savuşuyordu.
Notas sobre a tradução
değişmez şekilde büyüyerek/değişmeden büyüyerek
savuÅŸuyordu/yok olup gidiyordu
Último validado ou editado por
cheesecake
- 18 Outubro 2009 23:48
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
13 Outubro 2009 14:15
cheesecake
Número de Mensagens: 980
Sunny,
uz
u
yor
"evlere düşüp kırılıyor" ( we don't need a comma )
13 Outubro 2009 14:22
Sunnybebek
Número de Mensagens: 758
Thanks, Cheesecake!
Done!
CC:
cheesecake