Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Ruso-Turco - Тень конки
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Тень конки
Texto
Propuesto por
yurdantmer@hotmail.com
Idioma de origen: Ruso
Тень конки, неизменно выраÑтаÑ, падала на дома, переламывалаÑÑŒ, удлинÑлаÑÑŒ и уÑкользала.
Nota acerca de la traducción
A.Belıy'e ait senfoniden bir cümle.
Título
Atlı tramvayın gölgesi...
Traducción
Turco
Traducido por
Sunnybebek
Idioma de destino: Turco
Atlı tramvayın gölgesi değişmez şekilde büyüyerek, evlere düşüp kırılıyor, uzuyor ve savuşuyordu.
Nota acerca de la traducción
değişmez şekilde büyüyerek/değişmeden büyüyerek
savuÅŸuyordu/yok olup gidiyordu
Última validación o corrección por
cheesecake
- 18 Octubre 2009 23:48
Último mensaje
Autor
Mensaje
13 Octubre 2009 14:15
cheesecake
Cantidad de envíos: 980
Sunny,
uz
u
yor
"evlere düşüp kırılıyor" ( we don't need a comma )
13 Octubre 2009 14:22
Sunnybebek
Cantidad de envíos: 758
Thanks, Cheesecake!
Done!
CC:
cheesecake