ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ロシア語-トルコ語 - Тень конки
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Тень конки
テキスト
yurdantmer@hotmail.com
様が投稿しました
原稿の言語: ロシア語
Тень конки, неизменно выраÑтаÑ, падала на дома, переламывалаÑÑŒ, удлинÑлаÑÑŒ и уÑкользала.
翻訳についてのコメント
A.Belıy'e ait senfoniden bir cümle.
タイトル
Atlı tramvayın gölgesi...
翻訳
トルコ語
Sunnybebek
様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語
Atlı tramvayın gölgesi değişmez şekilde büyüyerek, evlere düşüp kırılıyor, uzuyor ve savuşuyordu.
翻訳についてのコメント
değişmez şekilde büyüyerek/değişmeden büyüyerek
savuÅŸuyordu/yok olup gidiyordu
最終承認・編集者
cheesecake
- 2009年 10月 18日 23:48
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 10月 13日 14:15
cheesecake
投稿数: 980
Sunny,
uz
u
yor
"evlere düşüp kırılıyor" ( we don't need a comma )
2009年 10月 13日 14:22
Sunnybebek
投稿数: 758
Thanks, Cheesecake!
Done!
CC:
cheesecake