Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Russisch-Turks - Тень конки
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Тень конки
Tekst
Opgestuurd door
yurdantmer@hotmail.com
Uitgangs-taal: Russisch
Тень конки, неизменно выраÑтаÑ, падала на дома, переламывалаÑÑŒ, удлинÑлаÑÑŒ и уÑкользала.
Details voor de vertaling
A.Belıy'e ait senfoniden bir cümle.
Titel
Atlı tramvayın gölgesi...
Vertaling
Turks
Vertaald door
Sunnybebek
Doel-taal: Turks
Atlı tramvayın gölgesi değişmez şekilde büyüyerek, evlere düşüp kırılıyor, uzuyor ve savuşuyordu.
Details voor de vertaling
değişmez şekilde büyüyerek/değişmeden büyüyerek
savuÅŸuyordu/yok olup gidiyordu
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
cheesecake
- 18 oktober 2009 23:48
Laatste bericht
Auteur
Bericht
13 oktober 2009 14:15
cheesecake
Aantal berichten: 980
Sunny,
uz
u
yor
"evlere düşüp kırılıyor" ( we don't need a comma )
13 oktober 2009 14:22
Sunnybebek
Aantal berichten: 758
Thanks, Cheesecake!
Done!
CC:
cheesecake