Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Ρωσικά-Τουρκικά - Тень конки
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Тень конки
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
yurdantmer@hotmail.com
Γλώσσα πηγής: Ρωσικά
Тень конки, неизменно выраÑтаÑ, падала на дома, переламывалаÑÑŒ, удлинÑлаÑÑŒ и уÑкользала.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
A.Belıy'e ait senfoniden bir cümle.
τίτλος
Atlı tramvayın gölgesi...
Μετάφραση
Τουρκικά
Μεταφράστηκε από
Sunnybebek
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά
Atlı tramvayın gölgesi değişmez şekilde büyüyerek, evlere düşüp kırılıyor, uzuyor ve savuşuyordu.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
değişmez şekilde büyüyerek/değişmeden büyüyerek
savuÅŸuyordu/yok olup gidiyordu
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
cheesecake
- 18 Οκτώβριος 2009 23:48
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
13 Οκτώβριος 2009 14:15
cheesecake
Αριθμός μηνυμάτων: 980
Sunny,
uz
u
yor
"evlere düşüp kırılıyor" ( we don't need a comma )
13 Οκτώβριος 2009 14:22
Sunnybebek
Αριθμός μηνυμάτων: 758
Thanks, Cheesecake!
Done!
CC:
cheesecake