Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Rosyjski-Turecki - Тень конки
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Тень конки
Tekst
Wprowadzone przez
yurdantmer@hotmail.com
Język źródłowy: Rosyjski
Тень конки, неизменно выраÑтаÑ, падала на дома, переламывалаÑÑŒ, удлинÑлаÑÑŒ и уÑкользала.
Uwagi na temat tłumaczenia
A.Belıy'e ait senfoniden bir cümle.
Tytuł
Atlı tramvayın gölgesi...
Tłumaczenie
Turecki
Tłumaczone przez
Sunnybebek
Język docelowy: Turecki
Atlı tramvayın gölgesi değişmez şekilde büyüyerek, evlere düşüp kırılıyor, uzuyor ve savuşuyordu.
Uwagi na temat tłumaczenia
değişmez şekilde büyüyerek/değişmeden büyüyerek
savuÅŸuyordu/yok olup gidiyordu
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
cheesecake
- 18 Październik 2009 23:48
Ostatni Post
Autor
Post
13 Październik 2009 14:15
cheesecake
Liczba postów: 980
Sunny,
uz
u
yor
"evlere düşüp kırılıyor" ( we don't need a comma )
13 Październik 2009 14:22
Sunnybebek
Liczba postów: 758
Thanks, Cheesecake!
Done!
CC:
cheesecake