Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Russo-Turco - Тень конки
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Тень конки
Texto
Enviado por
yurdantmer@hotmail.com
Língua de origem: Russo
Тень конки, неизменно выраÑтаÑ, падала на дома, переламывалаÑÑŒ, удлинÑлаÑÑŒ и уÑкользала.
Notas sobre a tradução
A.Belıy'e ait senfoniden bir cümle.
Título
Atlı tramvayın gölgesi...
Tradução
Turco
Traduzido por
Sunnybebek
Língua alvo: Turco
Atlı tramvayın gölgesi değişmez şekilde büyüyerek, evlere düşüp kırılıyor, uzuyor ve savuşuyordu.
Notas sobre a tradução
değişmez şekilde büyüyerek/değişmeden büyüyerek
savuÅŸuyordu/yok olup gidiyordu
Última validação ou edição por
cheesecake
- 18 Outubro 2009 23:48
Última Mensagem
Autor
Mensagem
13 Outubro 2009 14:15
cheesecake
Número de mensagens: 980
Sunny,
uz
u
yor
"evlere düşüp kırılıyor" ( we don't need a comma )
13 Outubro 2009 14:22
Sunnybebek
Número de mensagens: 758
Thanks, Cheesecake!
Done!
CC:
cheesecake