Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Latin - Assim seremos unidos,para que juntos possamos...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: Brasilsk portugisiskFranskLatin

Tittel
Assim seremos unidos,para que juntos possamos...
Tekst
Skrevet av carol petter
Kildespråk: Brasilsk portugisisk

Assim seremos unidos,para que juntos possamos sempre estar

Tittel
Sic comissi erimus, ut una semper esse possimus
Oversettelse
Latin

Oversatt av goncin
Språket det skal oversettes til: Latin

Sic comissi erimus, ut una semper esse possimus
Senest vurdert og redigert av Aneta B. - 17 November 2009 17:09





Siste Innlegg

Av
Innlegg

17 November 2009 16:59

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
From "ut" we have here content clause. You must use here con. praesentis or imperfecti according to consecutio temporum.

Not "uni" but una. It is an adverb. You can't decline it.

17 November 2009 17:05

goncin
Antall Innlegg: 3706
una

But "possimus" is conjunctive present.

17 November 2009 17:08

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
Profecto! I have to wear my glasses I guess.

17 November 2009 17:12

goncin
Antall Innlegg: 3706
I do wear mine all the time (I have to).