Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Latina - Assim seremos unidos,para que juntos possamos...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliRanskaLatina

Otsikko
Assim seremos unidos,para que juntos possamos...
Teksti
Lähettäjä carol petter
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

Assim seremos unidos,para que juntos possamos sempre estar

Otsikko
Sic comissi erimus, ut una semper esse possimus
Käännös
Latina

Kääntäjä goncin
Kohdekieli: Latina

Sic comissi erimus, ut una semper esse possimus
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Aneta B. - 17 Marraskuu 2009 17:09





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

17 Marraskuu 2009 16:59

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
From "ut" we have here content clause. You must use here con. praesentis or imperfecti according to consecutio temporum.

Not "uni" but una. It is an adverb. You can't decline it.

17 Marraskuu 2009 17:05

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
una

But "possimus" is conjunctive present.

17 Marraskuu 2009 17:08

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Profecto! I have to wear my glasses I guess.

17 Marraskuu 2009 17:12

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
I do wear mine all the time (I have to).