Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Portugalski brazilski-Latinski - Assim seremos unidos,para que juntos possamos...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: Portugalski brazilskiFrancuskiLatinski

Natpis
Assim seremos unidos,para que juntos possamos...
Tekst
Podnet od carol petter
Izvorni jezik: Portugalski brazilski

Assim seremos unidos,para que juntos possamos sempre estar

Natpis
Sic comissi erimus, ut una semper esse possimus
Prevod
Latinski

Preveo goncin
Željeni jezik: Latinski

Sic comissi erimus, ut una semper esse possimus
Poslednja provera i obrada od Aneta B. - 17 Novembar 2009 17:09





Poslednja poruka

Autor
Poruka

17 Novembar 2009 16:59

Aneta B.
Broj poruka: 4487
From "ut" we have here content clause. You must use here con. praesentis or imperfecti according to consecutio temporum.

Not "uni" but una. It is an adverb. You can't decline it.

17 Novembar 2009 17:05

goncin
Broj poruka: 3706
una

But "possimus" is conjunctive present.

17 Novembar 2009 17:08

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Profecto! I have to wear my glasses I guess.

17 Novembar 2009 17:12

goncin
Broj poruka: 3706
I do wear mine all the time (I have to).