Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Lotynų - Assim seremos unidos,para que juntos possamos...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Portugalų (Brazilija)PrancūzųLotynų

Pavadinimas
Assim seremos unidos,para que juntos possamos...
Tekstas
Pateikta carol petter
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)

Assim seremos unidos,para que juntos possamos sempre estar

Pavadinimas
Sic comissi erimus, ut una semper esse possimus
Vertimas
Lotynų

Išvertė goncin
Kalba, į kurią verčiama: Lotynų

Sic comissi erimus, ut una semper esse possimus
Validated by Aneta B. - 17 lapkritis 2009 17:09





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

17 lapkritis 2009 16:59

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
From "ut" we have here content clause. You must use here con. praesentis or imperfecti according to consecutio temporum.

Not "uni" but una. It is an adverb. You can't decline it.

17 lapkritis 2009 17:05

goncin
Žinučių kiekis: 3706
una

But "possimus" is conjunctive present.

17 lapkritis 2009 17:08

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
Profecto! I have to wear my glasses I guess.

17 lapkritis 2009 17:12

goncin
Žinučių kiekis: 3706
I do wear mine all the time (I have to).