خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - پرتغالی برزیل-لاتین - Assim seremos unidos,para que juntos possamos...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
Assim seremos unidos,para que juntos possamos...
متن
carol petter
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل
Assim seremos unidos,para que juntos possamos sempre estar
عنوان
Sic comissi erimus, ut una semper esse possimus
ترجمه
لاتین
goncin
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: لاتین
Sic comissi erimus, ut una semper esse possimus
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
Aneta B.
- 17 نوامبر 2009 17:09
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
17 نوامبر 2009 16:59
Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
From "ut" we have here content clause. You must use here con. praesentis or imperfecti according to consecutio temporum.
Not "uni" but
una
. It is an adverb. You can't decline it.
17 نوامبر 2009 17:05
goncin
تعداد پیامها: 3706
una
But "possimus"
is
conjunctive present.
17 نوامبر 2009 17:08
Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Profecto! I have to wear my glasses I guess.
17 نوامبر 2009 17:12
goncin
تعداد پیامها: 3706
I do wear mine all the time (I have to).