쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 브라질 포르투갈어-라틴어 - Assim seremos unidos,para que juntos possamos...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
Assim seremos unidos,para que juntos possamos...
본문
carol petter
에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어
Assim seremos unidos,para que juntos possamos sempre estar
제목
Sic comissi erimus, ut una semper esse possimus
번역
라틴어
goncin
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 라틴어
Sic comissi erimus, ut una semper esse possimus
Aneta B.
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 11월 17일 17:09
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 11월 17일 16:59
Aneta B.
게시물 갯수: 4487
From "ut" we have here content clause. You must use here con. praesentis or imperfecti according to consecutio temporum.
Not "uni" but
una
. It is an adverb. You can't decline it.
2009년 11월 17일 17:05
goncin
게시물 갯수: 3706
una
But "possimus"
is
conjunctive present.
2009년 11월 17일 17:08
Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Profecto! I have to wear my glasses I guess.
2009년 11월 17일 17:12
goncin
게시물 갯수: 3706
I do wear mine all the time (I have to).