Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Português Br-Latim - Assim seremos unidos,para que juntos possamos...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
Assim seremos unidos,para que juntos possamos...
Texto
Enviado por
carol petter
Língua de origem: Português Br
Assim seremos unidos,para que juntos possamos sempre estar
Título
Sic comissi erimus, ut una semper esse possimus
Tradução
Latim
Traduzido por
goncin
Língua alvo: Latim
Sic comissi erimus, ut una semper esse possimus
Última validação ou edição por
Aneta B.
- 17 Novembro 2009 17:09
Última Mensagem
Autor
Mensagem
17 Novembro 2009 16:59
Aneta B.
Número de mensagens: 4487
From "ut" we have here content clause. You must use here con. praesentis or imperfecti according to consecutio temporum.
Not "uni" but
una
. It is an adverb. You can't decline it.
17 Novembro 2009 17:05
goncin
Número de mensagens: 3706
una
But "possimus"
is
conjunctive present.
17 Novembro 2009 17:08
Aneta B.
Número de mensagens: 4487
Profecto! I have to wear my glasses I guess.
17 Novembro 2009 17:12
goncin
Número de mensagens: 3706
I do wear mine all the time (I have to).