Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Latin - Meu senhor, leve-me!
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Setning
Tittel
Meu senhor, leve-me!
Tekst
Skrevet av
telao
Kildespråk: Brasilsk portugisisk
Meu senhor, leve-me!
Tittel
Domine mi, duc me!
Oversettelse
Latin
Oversatt av
goncin
Språket det skal oversettes til: Latin
Domine mi, duc me!
Senest vurdert og redigert av
Aneta B.
- 16 November 2009 22:54
Siste Innlegg
Av
Innlegg
16 November 2009 18:42
Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
One more here, per favore
CC:
lilian canale
16 November 2009 18:43
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
"My Lord, take me (away)!"
16 November 2009 18:48
Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
Thanks a lot again.
16 November 2009 23:16
Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
Goncin, "duc me" means "lead me"
You should make up sth else...
<duce--> duc, edited by Aneta B.>
16 November 2009 19:10
goncin
Antall Innlegg: 3706
The Portuguese verb "levar" has a myriad of senses, and one of them is "to lead"... "Abduce", "adime", "asporta", "exime", etc. all apply depending on the context.
16 November 2009 22:32
Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
Ok, I believe you.
16 November 2009 23:00
Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
Imperative form of "ducere" belongs to the irregularities like "fac"(facere), dic (dicere) etc.