Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська (Бразилія)-Латинська - Meu senhor, leve-me!

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)ЛатинськаДавньоєврейська

Категорія Наука

Заголовок
Meu senhor, leve-me!
Текст
Публікацію зроблено telao
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)

Meu senhor, leve-me!

Заголовок
Domine mi, duc me!
Переклад
Латинська

Переклад зроблено goncin
Мова, якою перекладати: Латинська

Domine mi, duc me!
Затверджено Aneta B. - 16 Листопада 2009 22:54





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

16 Листопада 2009 18:42

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
One more here, per favore

CC: lilian canale

16 Листопада 2009 18:43

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
"My Lord, take me (away)!"

16 Листопада 2009 18:48

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Thanks a lot again.

16 Листопада 2009 23:16

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Goncin, "duc me" means "lead me"
You should make up sth else...


<duce--> duc, edited by Aneta B.>

16 Листопада 2009 19:10

goncin
Кількість повідомлень: 3706
The Portuguese verb "levar" has a myriad of senses, and one of them is "to lead"... "Abduce", "adime", "asporta", "exime", etc. all apply depending on the context.

16 Листопада 2009 22:32

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Ok, I believe you.

16 Листопада 2009 23:00

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Imperative form of "ducere" belongs to the irregularities like "fac"(facere), dic (dicere) etc.