Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Portuguais brésilien-Latin - Meu senhor, leve-me!

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Portuguais brésilienLatinHébreu

Catégorie Phrase

Titre
Meu senhor, leve-me!
Texte
Proposé par telao
Langue de départ: Portuguais brésilien

Meu senhor, leve-me!

Titre
Domine mi, duc me!
Traduction
Latin

Traduit par goncin
Langue d'arrivée: Latin

Domine mi, duc me!
Dernière édition ou validation par Aneta B. - 16 Novembre 2009 22:54





Derniers messages

Auteur
Message

16 Novembre 2009 18:42

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
One more here, per favore

CC: lilian canale

16 Novembre 2009 18:43

lilian canale
Nombre de messages: 14972
"My Lord, take me (away)!"

16 Novembre 2009 18:48

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Thanks a lot again.

16 Novembre 2009 23:16

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Goncin, "duc me" means "lead me"
You should make up sth else...


<duce--> duc, edited by Aneta B.>

16 Novembre 2009 19:10

goncin
Nombre de messages: 3706
The Portuguese verb "levar" has a myriad of senses, and one of them is "to lead"... "Abduce", "adime", "asporta", "exime", etc. all apply depending on the context.

16 Novembre 2009 22:32

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Ok, I believe you.

16 Novembre 2009 23:00

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Imperative form of "ducere" belongs to the irregularities like "fac"(facere), dic (dicere) etc.