Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Portugjeze braziliane-Gjuha Latine - Meu senhor, leve-me!
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Fjali
Titull
Meu senhor, leve-me!
Tekst
Prezantuar nga
telao
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane
Meu senhor, leve-me!
Titull
Domine mi, duc me!
Përkthime
Gjuha Latine
Perkthyer nga
goncin
Përkthe në: Gjuha Latine
Domine mi, duc me!
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Aneta B.
- 16 Nëntor 2009 22:54
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
16 Nëntor 2009 18:42
Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
One more here, per favore
CC:
lilian canale
16 Nëntor 2009 18:43
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
"My Lord, take me (away)!"
16 Nëntor 2009 18:48
Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
Thanks a lot again.
16 Nëntor 2009 23:16
Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
Goncin, "duc me" means "lead me"
You should make up sth else...
<duce--> duc, edited by Aneta B.>
16 Nëntor 2009 19:10
goncin
Numri i postimeve: 3706
The Portuguese verb "levar" has a myriad of senses, and one of them is "to lead"... "Abduce", "adime", "asporta", "exime", etc. all apply depending on the context.
16 Nëntor 2009 22:32
Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
Ok, I believe you.
16 Nëntor 2009 23:00
Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
Imperative form of "ducere" belongs to the irregularities like "fac"(facere), dic (dicere) etc.