 | |
|
翻訳 - ブラジルのポルトガル語-ラテン語 - Meu senhor, leve-me! 現状 翻訳
カテゴリ 文 | | | 原稿の言語: ブラジルのポルトガル語
Meu senhor, leve-me! |
|
| | | 翻訳の言語: ラテン語
Domine mi, duc me! |
|
最新記事 | | | | | 2009年 11月 16日 18:42 | | | | | | 2009年 11月 16日 18:43 | | | "My Lord, take me (away)!" | | | 2009年 11月 16日 18:48 | | | Thanks a lot again.  | | | 2009年 11月 16日 23:16 | | | Goncin, "duc me" means "lead me"
You should make up sth else...
<duce--> duc, edited by Aneta B.> | | | 2009年 11月 16日 19:10 | | | The Portuguese verb "levar" has a myriad of senses, and one of them is "to lead"... "Abduce", "adime", "asporta", "exime", etc. all apply depending on the context. | | | 2009年 11月 16日 22:32 | | | Ok, I believe you.  | | | 2009年 11月 16日 23:00 | | | Imperative form of "ducere" belongs to the irregularities like "fac"(facere), dic (dicere) etc.  |
|
| |
|