번역 - 브라질 포르투갈어-라틴어 - Meu senhor, leve-me! 현재 상황 번역
분류 문장 | | | 원문 언어: 브라질 포르투갈어
Meu senhor, leve-me! |
|
| | | 번역될 언어: 라틴어
Domine mi, duc me! |
|
Aneta B.에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 11월 16일 22:54
마지막 글 | | | | | 2009년 11월 16일 18:42 | | | | | | 2009년 11월 16일 18:43 | | | "My Lord, take me (away)!" | | | 2009년 11월 16일 18:48 | | | Thanks a lot again. | | | 2009년 11월 16일 23:16 | | | Goncin, "duc me" means "lead me"
You should make up sth else...
<duce--> duc, edited by Aneta B.> | | | 2009년 11월 16일 19:10 | | | The Portuguese verb "levar" has a myriad of senses, and one of them is "to lead"... "Abduce", "adime", "asporta", "exime", etc. all apply depending on the context. | | | 2009년 11월 16일 22:32 | | | Ok, I believe you. | | | 2009년 11월 16일 23:00 | | | Imperative form of "ducere" belongs to the irregularities like "fac"(facere), dic (dicere) etc. |
|
|