Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Λατινικά - Meu senhor, leve-me! Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Κατηγορία Πρόταση | | Κείμενο Υποβλήθηκε από telao | Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας
Meu senhor, leve-me! |
|
| | ΜετάφρασηΛατινικά Μεταφράστηκε από goncin | Γλώσσα προορισμού: Λατινικά
Domine mi, duc me! |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Aneta B. - 16 Νοέμβριος 2009 22:54
Τελευταία μηνύματα | | | | | 16 Νοέμβριος 2009 18:42 | | | | | | 16 Νοέμβριος 2009 18:43 | | | "My Lord, take me (away)!" | | | 16 Νοέμβριος 2009 18:48 | | | Thanks a lot again. | | | 16 Νοέμβριος 2009 23:16 | | | Goncin, "duc me" means "lead me"
You should make up sth else...
<duce--> duc, edited by Aneta B.> | | | 16 Νοέμβριος 2009 19:10 | | | The Portuguese verb "levar" has a myriad of senses, and one of them is "to lead"... "Abduce", "adime", "asporta", "exime", etc. all apply depending on the context. | | | 16 Νοέμβριος 2009 22:32 | | | Ok, I believe you. | | | 16 Νοέμβριος 2009 23:00 | | | Imperative form of "ducere" belongs to the irregularities like "fac"(facere), dic (dicere) etc. |
|
|