Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Λατινικά - Meu senhor, leve-me!

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΛατινικάΕβραϊκά

Κατηγορία Πρόταση

τίτλος
Meu senhor, leve-me!
Κείμενο
Υποβλήθηκε από telao
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Meu senhor, leve-me!

τίτλος
Domine mi, duc me!
Μετάφραση
Λατινικά

Μεταφράστηκε από goncin
Γλώσσα προορισμού: Λατινικά

Domine mi, duc me!
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Aneta B. - 16 Νοέμβριος 2009 22:54





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

16 Νοέμβριος 2009 18:42

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
One more here, per favore

CC: lilian canale

16 Νοέμβριος 2009 18:43

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
"My Lord, take me (away)!"

16 Νοέμβριος 2009 18:48

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
Thanks a lot again.

16 Νοέμβριος 2009 23:16

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
Goncin, "duc me" means "lead me"
You should make up sth else...


<duce--> duc, edited by Aneta B.>

16 Νοέμβριος 2009 19:10

goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
The Portuguese verb "levar" has a myriad of senses, and one of them is "to lead"... "Abduce", "adime", "asporta", "exime", etc. all apply depending on the context.

16 Νοέμβριος 2009 22:32

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
Ok, I believe you.

16 Νοέμβριος 2009 23:00

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
Imperative form of "ducere" belongs to the irregularities like "fac"(facere), dic (dicere) etc.