Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Dansk-Esperanto - For familien ofrer jeg alt

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: DanskLatinEsperanto

Tittel
For familien ofrer jeg alt
Tekst
Skrevet av lutz71
Kildespråk: Dansk

For familien ofrer jeg alt

Tittel
Mi donos ĉion al la familio
Oversettelse
Esperanto

Oversatt av Aneta B.
Språket det skal oversettes til: Esperanto

Mi donos ĉion al la familio.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Bridge by gamine:
"For the family I give everything"

gamine's remark:
In Danish it's in Present tense but I'd use future in English.
"For the family I'll give everything"

“Donos”
Originally should be “donas” (but the bridgerer [sic: bridger] says the future would be better here, so I used the future tense)

"al la familio" ('for the family') or "al ĉi tiu familio" ('for this family').

I wonder if a better (although less literal) bridge wouldn't be "For my family I would do anything". -- stevo




Senest vurdert og redigert av stevo - 3 Desember 2009 00:30