Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - डेनिस-एस्पेरान्तो - For familien ofrer jeg alt

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: डेनिसLatinएस्पेरान्तो

शीर्षक
For familien ofrer jeg alt
हरफ
lutz71द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: डेनिस

For familien ofrer jeg alt

शीर्षक
Mi donos ĉion al la familio
अनुबाद
एस्पेरान्तो

Aneta B.द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: एस्पेरान्तो

Mi donos ĉion al la familio.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Bridge by gamine:
"For the family I give everything"

gamine's remark:
In Danish it's in Present tense but I'd use future in English.
"For the family I'll give everything"

“Donos”
Originally should be “donas” (but the bridgerer [sic: bridger] says the future would be better here, so I used the future tense)

"al la familio" ('for the family') or "al ĉi tiu familio" ('for this family').

I wonder if a better (although less literal) bridge wouldn't be "For my family I would do anything". -- stevo




Validated by stevo - 2009年 डिसेम्बर 3日 00:30