Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Danskt-Esperanto - For familien ofrer jeg alt

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: DansktLatínEsperanto

Heiti
For familien ofrer jeg alt
Tekstur
Framborið av lutz71
Uppruna mál: Danskt

For familien ofrer jeg alt

Heiti
Mi donos ĉion al la familio
Umseting
Esperanto

Umsett av Aneta B.
Ynskt mál: Esperanto

Mi donos ĉion al la familio.
Viðmerking um umsetingina
Bridge by gamine:
"For the family I give everything"

gamine's remark:
In Danish it's in Present tense but I'd use future in English.
"For the family I'll give everything"

“Donos”
Originally should be “donas” (but the bridgerer [sic: bridger] says the future would be better here, so I used the future tense)

"al la familio" ('for the family') or "al ĉi tiu familio" ('for this family').

I wonder if a better (although less literal) bridge wouldn't be "For my family I would do anything". -- stevo




Góðkent av stevo - 3 Desember 2009 00:30