Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Danų-Esperanto - For familien ofrer jeg alt

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: DanųLotynųEsperanto

Pavadinimas
For familien ofrer jeg alt
Tekstas
Pateikta lutz71
Originalo kalba: Danų

For familien ofrer jeg alt

Pavadinimas
Mi donos ĉion al la familio
Vertimas
Esperanto

Išvertė Aneta B.
Kalba, į kurią verčiama: Esperanto

Mi donos ĉion al la familio.
Pastabos apie vertimą
Bridge by gamine:
"For the family I give everything"

gamine's remark:
In Danish it's in Present tense but I'd use future in English.
"For the family I'll give everything"

“Donos”
Originally should be “donas” (but the bridgerer [sic: bridger] says the future would be better here, so I used the future tense)

"al la familio" ('for the family') or "al ĉi tiu familio" ('for this family').

I wonder if a better (although less literal) bridge wouldn't be "For my family I would do anything". -- stevo




Validated by stevo - 3 gruodis 2009 00:30