Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Danski-Esperanto - For familien ofrer jeg alt

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: DanskiLatinskiEsperanto

Naslov
For familien ofrer jeg alt
Tekst
Poslao lutz71
Izvorni jezik: Danski

For familien ofrer jeg alt

Naslov
Mi donos ĉion al la familio
Prevođenje
Esperanto

Preveo Aneta B.
Ciljni jezik: Esperanto

Mi donos ĉion al la familio.
Primjedbe o prijevodu
Bridge by gamine:
"For the family I give everything"

gamine's remark:
In Danish it's in Present tense but I'd use future in English.
"For the family I'll give everything"

“Donos”
Originally should be “donas” (but the bridgerer [sic: bridger] says the future would be better here, so I used the future tense)

"al la familio" ('for the family') or "al ĉi tiu familio" ('for this family').

I wonder if a better (although less literal) bridge wouldn't be "For my family I would do anything". -- stevo




Posljednji potvrdio i uredio stevo - 3 prosinac 2009 00:30