Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Dänisch-Esperanto - For familien ofrer jeg alt

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: DänischLateinEsperanto

Titel
For familien ofrer jeg alt
Text
Übermittelt von lutz71
Herkunftssprache: Dänisch

For familien ofrer jeg alt

Titel
Mi donos ĉion al la familio
Übersetzung
Esperanto

Übersetzt von Aneta B.
Zielsprache: Esperanto

Mi donos ĉion al la familio.
Bemerkungen zur Übersetzung
Bridge by gamine:
"For the family I give everything"

gamine's remark:
In Danish it's in Present tense but I'd use future in English.
"For the family I'll give everything"

“Donos”
Originally should be “donas” (but the bridgerer [sic: bridger] says the future would be better here, so I used the future tense)

"al la familio" ('for the family') or "al ĉi tiu familio" ('for this family').

I wonder if a better (although less literal) bridge wouldn't be "For my family I would do anything". -- stevo




Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von stevo - 3 Dezember 2009 00:30