Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 丹麦语-世界语 - For familien ofrer jeg alt

当前状态翻译
本文可用以下语言: 丹麦语拉丁语世界语

标题
For familien ofrer jeg alt
正文
提交 lutz71
源语言: 丹麦语

For familien ofrer jeg alt

标题
Mi donos ĉion al la familio
翻译
世界语

翻译 Aneta B.
目的语言: 世界语

Mi donos ĉion al la familio.
给这篇翻译加备注
Bridge by gamine:
"For the family I give everything"

gamine's remark:
In Danish it's in Present tense but I'd use future in English.
"For the family I'll give everything"

“Donos”
Originally should be “donas” (but the bridgerer [sic: bridger] says the future would be better here, so I used the future tense)

"al la familio" ('for the family') or "al ĉi tiu familio" ('for this family').

I wonder if a better (although less literal) bridge wouldn't be "For my family I would do anything". -- stevo




stevo认可或编辑 - 2009年 十二月 3日 00:30