번역 - 덴마크어-에스페란토어 - For familien ofrer jeg alt현재 상황 번역
| For familien ofrer jeg alt | | 원문 언어: 덴마크어
For familien ofrer jeg alt |
|
| Mi donos ĉion al la familio | | 번역될 언어: 에스페란토어
Mi donos ĉion al la familio. | | Bridge by gamine: "For the family I give everything"
gamine's remark: In Danish it's in Present tense but I'd use future in English. "For the family I'll give everything"
“Donos†Originally should be “donas†(but the bridgerer [sic: bridger] says the future would be better here, so I used the future tense)
"al la familio" ('for the family') or "al ĉi tiu familio" ('for this family').
I wonder if a better (although less literal) bridge wouldn't be "For my family I would do anything". -- stevo
|
|
stevo에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 12월 3일 00:30
|