Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Bosnisk-Tysk - volim te, falis mi kad nisi tu pored mene
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
volim te, falis mi kad nisi tu pored mene
Tekst
Skrevet av
EMIH
Kildespråk: Bosnisk
volim te, falis mi kad nisi tu pored mene
Tittel
Ich liebe Dich und vermisse Dich, wenn Du nicht hier bist, neben mir.
Oversettelse
Tysk
Oversatt av
Rodrigues
Språket det skal oversettes til: Tysk
Ich liebe Dich und vermisse Dich, wenn Du nicht hier bist, neben mir.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Bridge by liria, confirmed by Fikomix:
"I love you and I miss you when you're not here, beside me." <Lilian>
Senest vurdert og redigert av
iamfromaustria
- 29 Desember 2009 16:48
Siste Innlegg
Av
Innlegg
29 Desember 2009 13:02
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi Fiko,
Could you confirm if this text means:
"I love you and I miss you when you're not here, close to me." ?
CC:
fikomix
29 Desember 2009 13:14
fikomix
Antall Innlegg: 614
Hi Lili!
Only:
...pored mene-beside me
29 Desember 2009 13:40
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Thanks, Fiko. The bridge is valid now
CC:
fikomix
iamfromaustria
italo07