Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Bosnia lingvo-Germana - volim te, falis mi kad nisi tu pored mene
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Titolo
volim te, falis mi kad nisi tu pored mene
Teksto
Submetigx per
EMIH
Font-lingvo: Bosnia lingvo
volim te, falis mi kad nisi tu pored mene
Titolo
Ich liebe Dich und vermisse Dich, wenn Du nicht hier bist, neben mir.
Traduko
Germana
Tradukita per
Rodrigues
Cel-lingvo: Germana
Ich liebe Dich und vermisse Dich, wenn Du nicht hier bist, neben mir.
Rimarkoj pri la traduko
Bridge by liria, confirmed by Fikomix:
"I love you and I miss you when you're not here, beside me." <Lilian>
Laste validigita aŭ redaktita de
iamfromaustria
- 29 Decembro 2009 16:48
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
29 Decembro 2009 13:02
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi Fiko,
Could you confirm if this text means:
"I love you and I miss you when you're not here, close to me." ?
CC:
fikomix
29 Decembro 2009 13:14
fikomix
Nombro da afiŝoj: 614
Hi Lili!
Only:
...pored mene-beside me
29 Decembro 2009 13:40
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Thanks, Fiko. The bridge is valid now
CC:
fikomix
iamfromaustria
italo07