Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Bosanski-Nemacki - volim te, falis mi kad nisi tu pored mene
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
volim te, falis mi kad nisi tu pored mene
Tekst
Podnet od
EMIH
Izvorni jezik: Bosanski
volim te, falis mi kad nisi tu pored mene
Natpis
Ich liebe Dich und vermisse Dich, wenn Du nicht hier bist, neben mir.
Prevod
Nemacki
Preveo
Rodrigues
Željeni jezik: Nemacki
Ich liebe Dich und vermisse Dich, wenn Du nicht hier bist, neben mir.
Napomene o prevodu
Bridge by liria, confirmed by Fikomix:
"I love you and I miss you when you're not here, beside me." <Lilian>
Poslednja provera i obrada od
iamfromaustria
- 29 Decembar 2009 16:48
Poslednja poruka
Autor
Poruka
29 Decembar 2009 13:02
lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Fiko,
Could you confirm if this text means:
"I love you and I miss you when you're not here, close to me." ?
CC:
fikomix
29 Decembar 2009 13:14
fikomix
Broj poruka: 614
Hi Lili!
Only:
...pored mene-beside me
29 Decembar 2009 13:40
lilian canale
Broj poruka: 14972
Thanks, Fiko. The bridge is valid now
CC:
fikomix
iamfromaustria
italo07