Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Serbisk-Tyrkisk - sreco srecan ti rodjendan,sve najlepse,da ti se...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SerbiskTyrkisk

Tittel
sreco srecan ti rodjendan,sve najlepse,da ti se...
Tekst
Skrevet av micybellydancer1995
Kildespråk: Serbisk

sreco srecan ti rodjendan,sve najlepse,da ti se sve zelje ostvare,da mi zivis jos sto godina.wolim te puno!

Tittel
Kaderim doğum günün kutlu olsun, her şey en güzel olsun...
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av Nokic
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Kaderim doğum günün kutlu olsun. Her şeyin en güzeli senin olsun. Tüm dileklerin gerçekleşsin. Bir yüzyıl daha yaşayasın. Seni çok seviyorum.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
kaderim/mutluluÄŸum
Senest vurdert og redigert av cheesecake - 16 Mars 2010 14:01





Siste Innlegg

Av
Innlegg

15 Mars 2010 22:52

cheesecake
Antall Innlegg: 980
Hi dear experts,
Could you give me an English bridge for the text please

CC: maki_sindja Cinderella Roller-Coaster

15 Mars 2010 23:14

maki_sindja
Antall Innlegg: 1206
"(My) happiness, happy birthday to you, (I wish you) all the best, (I wish) all your wishes come true, to live another 100 years. I love you very much!"


16 Mars 2010 14:00

cheesecake
Antall Innlegg: 980
Thank you so much maki!

Nokic, Sırpça uzmanın yazmış olduğu metne göre çevirini biraz düzenleyip onaylıyorum.

16 Mars 2010 16:31

Nokic
Antall Innlegg: 7
Hvala Maki, Teşekkürler Cheesecake.

16 Mars 2010 16:37

maki_sindja
Antall Innlegg: 1206
You're welcome! I'm glad I could help.