Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Σερβικά-Τουρκικά - sreco srecan ti rodjendan,sve najlepse,da ti se...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣερβικάΤουρκικά

τίτλος
sreco srecan ti rodjendan,sve najlepse,da ti se...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από micybellydancer1995
Γλώσσα πηγής: Σερβικά

sreco srecan ti rodjendan,sve najlepse,da ti se sve zelje ostvare,da mi zivis jos sto godina.wolim te puno!

τίτλος
Kaderim doğum günün kutlu olsun, her şey en güzel olsun...
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από Nokic
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Kaderim doğum günün kutlu olsun. Her şeyin en güzeli senin olsun. Tüm dileklerin gerçekleşsin. Bir yüzyıl daha yaşayasın. Seni çok seviyorum.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
kaderim/mutluluÄŸum
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από cheesecake - 16 Μάρτιος 2010 14:01





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

15 Μάρτιος 2010 22:52

cheesecake
Αριθμός μηνυμάτων: 980
Hi dear experts,
Could you give me an English bridge for the text please

CC: maki_sindja Cinderella Roller-Coaster

15 Μάρτιος 2010 23:14

maki_sindja
Αριθμός μηνυμάτων: 1206
"(My) happiness, happy birthday to you, (I wish you) all the best, (I wish) all your wishes come true, to live another 100 years. I love you very much!"


16 Μάρτιος 2010 14:00

cheesecake
Αριθμός μηνυμάτων: 980
Thank you so much maki!

Nokic, Sırpça uzmanın yazmış olduğu metne göre çevirini biraz düzenleyip onaylıyorum.

16 Μάρτιος 2010 16:31

Nokic
Αριθμός μηνυμάτων: 7
Hvala Maki, Teşekkürler Cheesecake.

16 Μάρτιος 2010 16:37

maki_sindja
Αριθμός μηνυμάτων: 1206
You're welcome! I'm glad I could help.