Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Serba-Turka - sreco srecan ti rodjendan,sve najlepse,da ti se...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SerbaTurka

Titolo
sreco srecan ti rodjendan,sve najlepse,da ti se...
Teksto
Submetigx per micybellydancer1995
Font-lingvo: Serba

sreco srecan ti rodjendan,sve najlepse,da ti se sve zelje ostvare,da mi zivis jos sto godina.wolim te puno!

Titolo
Kaderim doğum günün kutlu olsun, her şey en güzel olsun...
Traduko
Turka

Tradukita per Nokic
Cel-lingvo: Turka

Kaderim doğum günün kutlu olsun. Her şeyin en güzeli senin olsun. Tüm dileklerin gerçekleşsin. Bir yüzyıl daha yaşayasın. Seni çok seviyorum.
Rimarkoj pri la traduko
kaderim/mutluluÄŸum
Laste validigita aŭ redaktita de cheesecake - 16 Marto 2010 14:01





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

15 Marto 2010 22:52

cheesecake
Nombro da afiŝoj: 980
Hi dear experts,
Could you give me an English bridge for the text please

CC: maki_sindja Cinderella Roller-Coaster

15 Marto 2010 23:14

maki_sindja
Nombro da afiŝoj: 1206
"(My) happiness, happy birthday to you, (I wish you) all the best, (I wish) all your wishes come true, to live another 100 years. I love you very much!"


16 Marto 2010 14:00

cheesecake
Nombro da afiŝoj: 980
Thank you so much maki!

Nokic, Sırpça uzmanın yazmış olduğu metne göre çevirini biraz düzenleyip onaylıyorum.

16 Marto 2010 16:31

Nokic
Nombro da afiŝoj: 7
Hvala Maki, Teşekkürler Cheesecake.

16 Marto 2010 16:37

maki_sindja
Nombro da afiŝoj: 1206
You're welcome! I'm glad I could help.