Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Serbisht-Turqisht - sreco srecan ti rodjendan,sve najlepse,da ti se...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SerbishtTurqisht

Titull
sreco srecan ti rodjendan,sve najlepse,da ti se...
Tekst
Prezantuar nga micybellydancer1995
gjuha e tekstit origjinal: Serbisht

sreco srecan ti rodjendan,sve najlepse,da ti se sve zelje ostvare,da mi zivis jos sto godina.wolim te puno!

Titull
Kaderim doğum günün kutlu olsun, her şey en güzel olsun...
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga Nokic
Përkthe në: Turqisht

Kaderim doğum günün kutlu olsun. Her şeyin en güzeli senin olsun. Tüm dileklerin gerçekleşsin. Bir yüzyıl daha yaşayasın. Seni çok seviyorum.
Vërejtje rreth përkthimit
kaderim/mutluluÄŸum
U vleresua ose u publikua se fundi nga cheesecake - 16 Mars 2010 14:01





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

15 Mars 2010 22:52

cheesecake
Numri i postimeve: 980
Hi dear experts,
Could you give me an English bridge for the text please

CC: maki_sindja Cinderella Roller-Coaster

15 Mars 2010 23:14

maki_sindja
Numri i postimeve: 1206
"(My) happiness, happy birthday to you, (I wish you) all the best, (I wish) all your wishes come true, to live another 100 years. I love you very much!"


16 Mars 2010 14:00

cheesecake
Numri i postimeve: 980
Thank you so much maki!

Nokic, Sırpça uzmanın yazmış olduğu metne göre çevirini biraz düzenleyip onaylıyorum.

16 Mars 2010 16:31

Nokic
Numri i postimeve: 7
Hvala Maki, Teşekkürler Cheesecake.

16 Mars 2010 16:37

maki_sindja
Numri i postimeve: 1206
You're welcome! I'm glad I could help.