Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Srpski-Turski - sreco srecan ti rodjendan,sve najlepse,da ti se...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: SrpskiTurski

Naslov
sreco srecan ti rodjendan,sve najlepse,da ti se...
Izvorni jezik: Srpski

sreco srecan ti rodjendan,sve najlepse,da ti se sve zelje ostvare,da mi zivis jos sto godina.wolim te puno!

Naslov
Kaderim doğum günün kutlu olsun, her şey en güzel olsun...
Prevođenje
Turski

Preveo Nokic
Ciljni jezik: Turski

Kaderim doğum günün kutlu olsun. Her şeyin en güzeli senin olsun. Tüm dileklerin gerçekleşsin. Bir yüzyıl daha yaşayasın. Seni çok seviyorum.
Primjedbe o prijevodu
kaderim/mutluluÄŸum
Posljednji potvrdio i uredio cheesecake - 16 ožujak 2010 14:01





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

15 ožujak 2010 22:52

cheesecake
Broj poruka: 980
Hi dear experts,
Could you give me an English bridge for the text please

CC: maki_sindja Cinderella Roller-Coaster

15 ožujak 2010 23:14

maki_sindja
Broj poruka: 1206
"(My) happiness, happy birthday to you, (I wish you) all the best, (I wish) all your wishes come true, to live another 100 years. I love you very much!"


16 ožujak 2010 14:00

cheesecake
Broj poruka: 980
Thank you so much maki!

Nokic, Sırpça uzmanın yazmış olduğu metne göre çevirini biraz düzenleyip onaylıyorum.

16 ožujak 2010 16:31

Nokic
Broj poruka: 7
Hvala Maki, Teşekkürler Cheesecake.

16 ožujak 2010 16:37

maki_sindja
Broj poruka: 1206
You're welcome! I'm glad I could help.