Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Servisch-Turks - sreco srecan ti rodjendan,sve najlepse,da ti se...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ServischTurks

Titel
sreco srecan ti rodjendan,sve najlepse,da ti se...
Tekst
Opgestuurd door micybellydancer1995
Uitgangs-taal: Servisch

sreco srecan ti rodjendan,sve najlepse,da ti se sve zelje ostvare,da mi zivis jos sto godina.wolim te puno!

Titel
Kaderim doğum günün kutlu olsun, her şey en güzel olsun...
Vertaling
Turks

Vertaald door Nokic
Doel-taal: Turks

Kaderim doğum günün kutlu olsun. Her şeyin en güzeli senin olsun. Tüm dileklerin gerçekleşsin. Bir yüzyıl daha yaşayasın. Seni çok seviyorum.
Details voor de vertaling
kaderim/mutluluÄŸum
Laatst goedgekeurd of bewerkt door cheesecake - 16 maart 2010 14:01





Laatste bericht

Auteur
Bericht

15 maart 2010 22:52

cheesecake
Aantal berichten: 980
Hi dear experts,
Could you give me an English bridge for the text please

CC: maki_sindja Cinderella Roller-Coaster

15 maart 2010 23:14

maki_sindja
Aantal berichten: 1206
"(My) happiness, happy birthday to you, (I wish you) all the best, (I wish) all your wishes come true, to live another 100 years. I love you very much!"


16 maart 2010 14:00

cheesecake
Aantal berichten: 980
Thank you so much maki!

Nokic, Sırpça uzmanın yazmış olduğu metne göre çevirini biraz düzenleyip onaylıyorum.

16 maart 2010 16:31

Nokic
Aantal berichten: 7
Hvala Maki, Teşekkürler Cheesecake.

16 maart 2010 16:37

maki_sindja
Aantal berichten: 1206
You're welcome! I'm glad I could help.